は何処も同じく、あまりきれいにされていないようです。(^^;
国会議事堂でしょうか?「Capital Building」。翻訳してみたら「資本金の建物」って訳されました。何か納得したようなしないような。
難しい事はわかりませんがこのようなロケーション憧れます♪
綺麗な青空ですね。こちらのお写真もポストカードができそうな素敵な雰囲気です^^
ウォルターさん、>翻訳してみたら「資本金の建物」って訳あはは、スペル間違ってるじゃん。Capitol が正しいの。常に資本に飢えてるからこんな間違いを...(^^;蛾夢さん、無風状態で綺麗に写り込んでくれればもっと良いロケーションなんですがね。フランさん、スペルを直してから絵葉書にしよーっと。(^^;
戻る